1
00:00:11,261 --> 00:00:14,514
¡Sí, por fin! ¡Hoy vamos al sitio
más guay del planeta Tierra!
2
00:00:14,514 --> 00:00:19,185
Hululandia, el parque temático de Hulu.
Y no nos obligan a anunciarlo. ¡Hulu!
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,770
HE SALIDO EN UN VÍDEO EN HULULAND
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,356
Deja de hacer dabs, Terry.
Estás desfasado.
5
00:00:23,440 --> 00:00:26,151
¡Error! Los dabs nunca pasarán de moda.
Dubidubidab.
6
00:00:26,151 --> 00:00:29,696
He de confesar
que a mí también me apetece ir.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,073
Nos conviene desconectar
después de tanto lío.
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,951
Todo lo de los trenes,
la movida de hacer cola...
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,411
Y poco más, en realidad.
10
00:00:36,411 --> 00:00:40,415
Tengo un plan para montarnos en todo
antes de que cierren o vendan el parque.
11
00:00:40,415 --> 00:00:42,500
Korvo, mira el plano. Estoy señalándolo.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,669
Vale, miraré a donde señalas.
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,213
Primero vamos al géiser
de El cuento de la criada.
14
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
Luego, a la Montaña PEN15
15
00:00:48,715 --> 00:00:51,634
y después a la torre del terror
de The Looming Tower.
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,928
Luego, al bar tiki de Palm Springs.
17
00:00:54,012 --> 00:00:57,140
- Yo quiero ir a la función de Bosch.
- Esa serie no es de Hulu.
18
00:00:57,140 --> 00:00:58,433
- Claro que sí.
- No.
19
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
Que sí. Siempre la veo.
20
00:01:00,143 --> 00:01:03,688
- ¡Si no, no me dejarían nombrarla!
- ¡Te estoy diciendo que no!
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,899
Me juego el cuello a que Bosch es de Hulu.
22
00:01:05,899 --> 00:01:07,901
Y lo perderás, porque mira.
23
00:01:07,901 --> 00:01:08,943
BOSCH NO ES DE HULU
24
00:01:09,027 --> 00:01:10,445
¿Y dónde la dan? ¿En la CNN?
25
00:01:10,445 --> 00:01:14,866
Qué fuerte, Korvo. No sabes
en qué plataforma está cada serie.
26
00:01:14,866 --> 00:01:16,117
Eres un abuelo.
27
00:01:16,201 --> 00:01:17,619
Venga, vámonos. Cálzate.
28
00:01:17,619 --> 00:01:20,371
Replicantes, tenemos que irnos ya
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
porque he reservado mesa
en el Club 22.11.63.
30
00:01:23,458 --> 00:01:26,461
Es la serie donde viajan en el tiempo
para salvar a JFK
31
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
y un bar donde sirven cordero.
32
00:01:28,338 --> 00:01:29,923
La conozco y me encanta.
33
00:01:29,923 --> 00:01:32,842
¡Los Solar Opposites se van a Hululandia!
34
00:01:32,926 --> 00:01:36,846
Y no va a ser como el capítulo
de Rascapiquilandia de Los Simpson.
35
00:01:36,930 --> 00:01:38,098
Ya lo veremos.
36
00:01:39,140 --> 00:01:43,144
El planeta Shlorp era una utopía perfecta
hasta que cayó el asteroide.
37
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
Cien adultos y sus replicantes
38
00:01:46,106 --> 00:01:48,608
acompañados de una Pupa
huyeron hacia el espacio
39
00:01:48,608 --> 00:01:51,361
en busca de hogares
en mundos deshabitados.
40
00:01:51,361 --> 00:01:54,864
Nos estrellamos en la Tierra,
un planeta superpoblado.
41
00:01:54,948 --> 00:01:56,574
Así es. El que habla soy yo.
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
El de la Pupa en brazos. Soy Korvo.
43
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
Es mi serie. Se me ha caído la Pupa.
44
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
¿Me veis? Esto es ridículo.
45
00:02:02,122 --> 00:02:05,333
Odio la Tierra. Es un sitio horrible.
La gente aquí es idiota.
46
00:02:05,333 --> 00:02:08,002
¿Por qué no puedo ir al espacio
con un millonario?
47
00:02:08,086 --> 00:02:10,130
Sé pilotar y llevaría algo de picar.
48
00:02:10,130 --> 00:02:11,089
¿Unos Takis?
49
00:02:11,089 --> 00:02:12,924
Si me dejas ir, te llevo Takis.
50
00:02:19,389 --> 00:02:23,268
No sé si ponerme la visera de Ramy
o el gorro de Dollface.
51
00:02:23,268 --> 00:02:26,771
¿Vamos a nombrar todas las series de Hulu
a lo largo del día?
52
00:02:26,855 --> 00:02:29,858
Sí, son propiedad de Disney,
así que va a ser obsceno.
53
00:02:29,858 --> 00:02:33,361
Acuérdate de abrir el último día
de tu hulundario de Adviento.
54
00:02:33,361 --> 00:02:36,322
A ver de qué es la última chuche rancia.
55
00:02:36,948 --> 00:02:39,784
¡Es una gominola con sabor a The Great!
56
00:02:39,868 --> 00:02:42,412
Siempre he querido saber
a qué sabía The Great
57
00:02:42,412 --> 00:02:44,664
y ahora lo sé: a sábana ensangrentada.
58
00:02:44,664 --> 00:02:46,749
Qué buena idea ha sido suscribirnos.
59
00:02:46,833 --> 00:02:49,043
Así no nos saldrán anuncios
mientras andamos.
60
00:02:49,127 --> 00:02:52,213
Salvo en algunas atracciones donde,
por acuerdos previos,
61
00:02:52,297 --> 00:02:54,966
nos pondrán un anuncio de Lexus
al principio.
62
00:02:54,966 --> 00:02:58,887
He oído que meten anuncios
en algunas atracciones de forma sutil.
63
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
Si son de Lexus, no importa.
64
00:03:00,555 --> 00:03:03,725
Sus coches combinan el lujo
con la excelencia automovilística.
65
00:03:03,725 --> 00:03:06,519
Daos prisa o voy a empezar a salpicar.
66
00:03:06,603 --> 00:03:09,439
Madre mía,
Korvo siempre amenaza con salpicarnos
67
00:03:09,564 --> 00:03:11,733
desde que jugó a The Last of Us Parte II.
68
00:03:11,733 --> 00:03:14,652
Da mucha vergüenza.
¡No, no apagues la tele!
69
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
El sonido entretiene
a los habitantes del Muro.
70
00:03:17,447 --> 00:03:19,199
Voy a ponerles comida de más
71
00:03:19,324 --> 00:03:22,076
por si tardamos en volver.
¡Disfrutad del chocolate!
72
00:03:22,202 --> 00:03:23,369
Chocolatinas
73
00:03:23,453 --> 00:03:26,080
Última hora. Un gorila
se ha escapado del zoo.
74
00:03:26,206 --> 00:03:29,000
Es la primera fuga en el zoo local
desde 1998,
75
00:03:29,000 --> 00:03:31,961
cuando un flamenco chileno
robó algo de ropa
76
00:03:32,045 --> 00:03:33,630
y se disfrazó de un tal Ramón.
77
00:03:33,630 --> 00:03:35,506
¡Pi, pi!
78
00:03:35,632 --> 00:03:38,509
Blaine, para un poco. Estamos hablando.
79
00:03:38,843 --> 00:03:40,053
Usted perdone.
80
00:03:40,053 --> 00:03:44,224
Pensaba que queríais que informase
del estado del paciente con mis pitidos.
81
00:03:44,224 --> 00:03:46,726
Pero, tranquilos,
ya me voy a tomar por culo.
82
00:03:47,477 --> 00:03:48,561
Ignoradlo.
83
00:03:48,645 --> 00:03:51,439
Blaine se toma lo de simular un hospital
muy en serio.
84
00:03:52,815 --> 00:03:54,817
- ¿Cómo está?
- Pues ha estado plof.
85
00:03:54,901 --> 00:03:58,446
Luego estuvo yupi, y ahora alterna
entre yupi y plof, o plof y yupi.
86
00:03:58,446 --> 00:03:59,530
En cristiano.
87
00:03:59,614 --> 00:04:02,492
Está respondiendo bien
al líquido de lentillas
88
00:04:02,617 --> 00:04:04,202
que le estamos administrando.
89
00:04:04,202 --> 00:04:07,372
- Menos mal que lo sacasteis de allí.
- ¿Cuándo despertará?
90
00:04:07,497 --> 00:04:10,250
Como profesional,
creo que tardará de ocho a 12 semanas.
91
00:04:10,250 --> 00:04:11,918
- ¿Cherie?
- ¡Tim!
92
00:04:11,918 --> 00:04:14,963
¡Cómo no! Justo cuando digo
"de ocho a 12 semanas".
93
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
He quedado fatal.
94
00:04:16,506 --> 00:04:19,092
¡Estás viva! ¡Cherie! Dios, menudo año.
95
00:04:19,092 --> 00:04:21,886
- ¿Cómo sobreviviste?
- Eso ahora no importa.
96
00:04:21,970 --> 00:04:24,555
¿No recuerdas lo que dijiste
en la sala del trono?
97
00:04:24,639 --> 00:04:26,307
No, no recuerdo nada.
98
00:04:26,391 --> 00:04:29,894
Podías despertarte a los cinco minutos,
pero ¿nada más decirlo?
99
00:04:29,978 --> 00:04:32,772
- Esto no se me va a olvidar en...
- Supéralo.
100
00:04:32,772 --> 00:04:35,275
Los últimos dos meses son una nube.
¿Dónde estoy?
101
00:04:35,275 --> 00:04:39,070
En la Iglesia lazólica,
curándote de una intoxicación por plomo.
102
00:04:39,070 --> 00:04:41,489
¿Quién querría envenenarme?
Si soy majísimo.
103
00:04:41,489 --> 00:04:42,740
Te envenenaste solo.
104
00:04:42,824 --> 00:04:46,953
- Por beber del vaso del Burger King.
- Nunca he bebido de ese vaso.
105
00:04:46,953 --> 00:04:48,579
¿Qué? Pero si te vi.
106
00:04:48,663 --> 00:04:50,331
Ese vaso es una réplica.
107
00:04:50,415 --> 00:04:54,210
Se la encargué a un artesano
para tener una dosis diaria de nostalgia.
108
00:04:54,294 --> 00:04:55,128
No lleva plomo.
109
00:04:55,128 --> 00:04:58,381
Imposible. Nuestros artesanos
se negaron a aceptar encargos.
110
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
Estás acabado, Tim.
Vas a ser juzgado por tus crímenes.
111
00:05:01,426 --> 00:05:03,553
Es hora de que se sepa la verdad.
112
00:05:03,553 --> 00:05:05,513
- ¿Cuánto llevo aquí?
- Cuatro días.
113
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
¡Ay, no! ¡No! ¡Es tarde!
114
00:05:07,890 --> 00:05:10,268
¡Mirad! Jesse ha abierto todos los huecos.
115
00:05:10,268 --> 00:05:12,103
Los aliens se han ido de viaje.
116
00:05:12,228 --> 00:05:13,813
- ¿Qué viaje?
- Está delirando.
117
00:05:13,813 --> 00:05:16,691
¿No les visteis comprar biodramina
y packs de zumos?
118
00:05:16,691 --> 00:05:18,568
- ¿Y qué?
- Son cosas para un viaje.
119
00:05:18,568 --> 00:05:19,736
Los aliens no están.
120
00:05:19,736 --> 00:05:22,280
Es nuestra oportunidad
de escapar y agrandarnos.
121
00:05:22,280 --> 00:05:23,698
¿Es eso cierto?
122
00:05:23,698 --> 00:05:25,742
¿Es posible escapar del Muro?
123
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
No le escuchéis. Es una trampa.
124
00:05:27,535 --> 00:05:30,204
Tal vez, pero si dice la verdad
y están de viaje...
125
00:05:30,288 --> 00:05:32,290
Y llevamos a todo el mundo al agujero...
126
00:05:32,290 --> 00:05:36,294
¡Basta! La última vez que confié en Tim
me apuñaló con un palillo.
127
00:05:36,294 --> 00:05:39,005
Este hombre es un completo...
¡Mierda! ¿Dónde está?
128
00:05:50,266 --> 00:05:51,684
¡No!
129
00:06:02,987 --> 00:06:05,823
Lo logramos, pero ¿a qué precio?
130
00:06:05,948 --> 00:06:08,409
Quieto o te grapo el cuello.
131
00:06:08,493 --> 00:06:11,329
Cherie, sé que debo
pagar por mis crímenes,
132
00:06:11,329 --> 00:06:13,998
pero no es el momento.
Puedo salvarnos a todos.
133
00:06:14,082 --> 00:06:17,585
Tú ya no tomas las decisiones.
Intentaste asesinarme.
134
00:06:17,585 --> 00:06:20,588
- Lo sé, tienes razón, pero...
- Vas a volver conmigo a...
135
00:06:22,173 --> 00:06:23,508
¿Qué ha sido eso?
136
00:06:27,512 --> 00:06:29,514
El cajón está atascado. Hay que correr.
137
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
Sospecho que esa chocolatina
138
00:06:31,432 --> 00:06:33,434
- no aguantará mucho.
- ¡Tim!
139
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
Me cago en todo.
140
00:06:54,247 --> 00:06:55,540
Gracias, alfombra.
141
00:06:55,540 --> 00:06:58,000
Es increíble que este aire sea respirable.
142
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
- Es un dormitorio.
- Cierto.
143
00:06:59,669 --> 00:07:02,672
- No he acabado. No puedes escapar y...
- ¡Sí que puedo!
144
00:07:06,426 --> 00:07:07,760
¡Boleadoras!
145
00:07:09,929 --> 00:07:12,473
- Se acabó.
- Vale, vale.
146
00:07:15,643 --> 00:07:18,938
Estate quieto y no hagas ningún ruido.
147
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
No, conozco a esta cosa.
Es muy afable. Hola, colega.
148
00:07:27,113 --> 00:07:29,323
¿No decías que estaban de viaje?
149
00:07:29,407 --> 00:07:31,742
Le habrán hecho un Solo en casa, o...
150
00:07:31,826 --> 00:07:33,327
¡Dios mío!
151
00:07:36,456 --> 00:07:39,041
¡Tim, serás cabrón! ¡No!
152
00:07:47,508 --> 00:07:49,552
Es el rayo encogedor. Lo he revertido.
153
00:07:49,552 --> 00:07:52,930
Tendría que haberte avisado
antes de apretar el gatillo,
154
00:07:53,014 --> 00:07:54,765
pero estaba demasiado emocionado.
155
00:07:55,266 --> 00:07:58,269
¡Espera! Antes de que me mates,
quiero decirte algo.
156
00:07:58,269 --> 00:08:00,188
Cherie, odio el Muro.
157
00:08:00,313 --> 00:08:02,857
Me ha convertido en una mala persona.
158
00:08:02,857 --> 00:08:05,193
Pero si pudiera volver atrás en el tiempo,
159
00:08:05,193 --> 00:08:08,404
dejaría que Yumyulack me encogiera
y me encerrase allí,
160
00:08:08,571 --> 00:08:10,781
porque así nos conocimos.
161
00:08:10,865 --> 00:08:14,327
Mi vida es mejor, y soy más feliz,
desde que estás en ella.
162
00:08:14,535 --> 00:08:16,871
Y aunque odie el Muro más que a nada,
163
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
también agradezco
que te pusiera en mi camino.
164
00:08:20,041 --> 00:08:23,794
Pero la he cagado.
Lo sé, y lo siento. Adelante.
165
00:08:23,878 --> 00:08:27,131
Merezco que me aplastes
con los dedos. Hazlo.
166
00:08:27,215 --> 00:08:28,132
Véngate.
167
00:08:28,216 --> 00:08:31,594
¡Siente la fuerza del lado oscuro
fluyendo por tu cuerpo!
168
00:08:38,684 --> 00:08:40,895
Tim, yo también tengo algo que decirte.
169
00:08:41,020 --> 00:08:45,107
- Cuando estaba fuera del Muro...
- ¡Para! No hay tiempo para revelaciones.
170
00:08:45,191 --> 00:08:48,069
Tenemos que salvar a los demás.
Ya hablaremos luego.
171
00:08:48,236 --> 00:08:49,820
¿Estás seguro? Es importante.
172
00:08:49,904 --> 00:08:51,822
Tan seguro como que cago los domingos.
173
00:08:51,906 --> 00:08:53,491
Eso es mucha certeza.
174
00:08:53,491 --> 00:08:56,953
¿Cómo vamos a hacerlo?
¿Les decimos que suban todos al agujero?
175
00:08:57,078 --> 00:08:59,580
Tardarían demasiado.
Y los patios son peligrosos.
176
00:08:59,705 --> 00:09:03,793
Igual nos pillan los aliens,
o se los comen las ardillas.
177
00:09:06,045 --> 00:09:07,338
¡Uy, pi, pi!
178
00:09:07,463 --> 00:09:10,132
Seguridad biométrica.
Necesitamos la mano de un alien.
179
00:09:10,216 --> 00:09:13,553
¿Qué podemos hacer?
Y, por cierto, ¿eso era un pitido sexi?
180
00:09:13,553 --> 00:09:16,931
Extrañamente sexi. Debemos buscar ayuda
antes de que vuelvan.
181
00:09:17,181 --> 00:09:20,768
Ciudadanos del Muro, escuchadme.
Cherie y yo nos vamos.
182
00:09:20,768 --> 00:09:23,813
Pero juro que volveremos a salvaros.
183
00:09:23,813 --> 00:09:26,941
La pesadilla llega a su fin. Sed fuertes.
184
00:09:26,941 --> 00:09:28,317
¡Por el Muro!
185
00:09:31,904 --> 00:09:33,072
COMISARÍA
186
00:09:33,072 --> 00:09:35,575
Vale, a ver si lo he entendido.
187
00:09:35,575 --> 00:09:37,868
Dicen que un alien los encogió,
188
00:09:37,952 --> 00:09:41,706
los encerró en una especie de terrario
empotrado en la pared de su cuarto,
189
00:09:41,706 --> 00:09:45,501
que hubo una revolución a lo Rompenieves
o 1997: Rescate en Nueva York
190
00:09:45,585 --> 00:09:47,503
para echar a un "duque",
191
00:09:47,587 --> 00:09:50,506
usted la apuñaló a ella
y se convirtió en el nuevo líder,
192
00:09:50,590 --> 00:09:52,883
pero ella sobrevivió, ahora son aliados
193
00:09:53,009 --> 00:09:55,469
y están intentando
liberar a su civilización.
194
00:09:55,553 --> 00:09:59,265
¡Exacto! Vaya, y sin haber apuntado nada.
Temía que se perdiera.
195
00:09:59,265 --> 00:10:02,101
- Yo también.
- ¿Esto es un programa de cámara oculta?
196
00:10:02,101 --> 00:10:03,936
¿Quién graba? ¿Y mi ramo?
197
00:10:04,020 --> 00:10:08,274
Ojalá fuera una cámara oculta,
pero es la verdad.
198
00:10:08,274 --> 00:10:09,358
Mire.
199
00:10:10,735 --> 00:10:12,320
¡Mis redonditos!
200
00:10:12,320 --> 00:10:14,322
Perdón, debía probar que no miento.
201
00:10:14,322 --> 00:10:15,865
Y se llaman "dónuts".
202
00:10:15,865 --> 00:10:19,827
Ya me ha cabreado,
y no porque me encanten los redonditos...
203
00:10:19,827 --> 00:10:20,953
Dónuts.
204
00:10:21,037 --> 00:10:23,831
...sino porque esta semana
me tocaba comprarlos a mí.
205
00:10:23,831 --> 00:10:27,126
Ahora mis compañeros creerán
que me estoy riendo de ellos
206
00:10:27,126 --> 00:10:31,964
y que no los valoro
cuando traen una caja de tamaño real.
207
00:10:32,048 --> 00:10:34,842
No sabía que sus dinámicas
fueran tan complejas.
208
00:10:34,842 --> 00:10:37,637
Pero estos minirredonditos
demuestran que no mienten,
209
00:10:37,637 --> 00:10:39,639
y esa movida es más importante.
210
00:10:39,639 --> 00:10:43,434
Como no soy el típico agente de policía,
no puedo ignorarlo.
211
00:10:43,434 --> 00:10:45,144
¿Nos va a ayudar?
212
00:10:45,144 --> 00:10:47,688
Y tanto que sí. Voy a guardar esta prueba,
213
00:10:48,981 --> 00:10:52,818
a comerme un par de minirredonditos
y a llamar a los SWAT.
214
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
¿Dónde están esos aliens psicópatas?
215
00:10:57,073 --> 00:10:59,158
hululandia
216
00:10:59,158 --> 00:11:01,952
Pues la montaña rusa de Shrill
da lo que promete.
217
00:11:02,036 --> 00:11:04,872
Como las micheladas picantes
de Little Fires Everywhere.
218
00:11:05,581 --> 00:11:07,124
Yumyulack, ¿estás bien?
219
00:11:07,208 --> 00:11:08,918
Vomitas en todas las atracciones.
220
00:11:08,918 --> 00:11:12,004
Es por comer tanta sopa de langosta
de Castle Rock.
221
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
- Te he dicho que no te pasaras.
- Tú a mí no me das órdenes.
222
00:11:18,302 --> 00:11:20,012
¡Al suelo, hijos de puta! ¡Venga!
223
00:11:20,137 --> 00:11:23,808
¿Es un espectáculo en vivo?
¿De qué serie sois? ¿Del telediario?
224
00:11:25,351 --> 00:11:26,435
Es increíble.
225
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
Se va a hacer justicia.
Pensé que era imposible.
226
00:11:29,105 --> 00:11:31,023
El Muro será libre.
227
00:11:35,444 --> 00:11:36,821
¿Los están soltando?
228
00:11:36,821 --> 00:11:38,698
No. Oiga, agente, ¿qué ocurre?
229
00:11:38,698 --> 00:11:43,160
Esos aliens reciben tecnología
del FBI desde hace años,
230
00:11:43,244 --> 00:11:47,289
y tienen inmunidad total
por todos los crímenes que han cometido,
231
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
incluso por encogerlos y encerrarlos.
232
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
Son intocables.
233
00:11:51,836 --> 00:11:54,046
¡No! ¡No! ¡No puede ser verdad!
234
00:11:54,130 --> 00:11:57,383
Lo es. ¿Ha visto esos imanes
que llevan los iPhones en el dorso?
235
00:11:57,508 --> 00:12:00,386
Al parecer, los inventaron ellos.
Son gente importante.
236
00:12:00,386 --> 00:12:02,304
¿Qué más da? Es un puto imán.
237
00:12:02,388 --> 00:12:03,848
Tengo muchos en mi frigo.
238
00:12:03,848 --> 00:12:05,766
No soy yo quien compra los iPhones.
239
00:12:05,891 --> 00:12:09,103
- Díganselo a los consumidores.
- No puede permitir esto.
240
00:12:09,103 --> 00:12:11,605
Olvídelo, Tim. Así es Hululandia.
241
00:12:14,483 --> 00:12:16,610
Ha ido mal, pero no podemos rendirnos.
242
00:12:16,694 --> 00:12:19,029
Hablaremos con un abogado,
o con la prensa,
243
00:12:19,155 --> 00:12:22,158
o igual le pongo un tuit
a Alexandria Ocasio-Cortez.
244
00:12:22,158 --> 00:12:24,785
Hay que concienciar a la gente.
¡Nos ayudarán!
245
00:12:24,869 --> 00:12:27,496
Me he pasado dos años
luchando por sobrevivir.
246
00:12:27,580 --> 00:12:31,250
Estoy cansada de los aliens,
y cansada del muro.
247
00:12:31,250 --> 00:12:32,209
Me rindo.
248
00:12:32,293 --> 00:12:35,546
Quiero volver a trabajar los sábados
en Benihana
249
00:12:35,546 --> 00:12:38,215
y ver anochecer
en un acantilado de Fourth Beach.
250
00:12:38,299 --> 00:12:41,594
Tengo que pasar página, Tim.
Y tú también deberías.
251
00:12:42,052 --> 00:12:45,181
No, Cherie. Esto no puede quedar así.
Debemos seguir luchando.
252
00:12:45,765 --> 00:12:47,850
No. Adiós.
253
00:12:55,191 --> 00:12:57,026
PISOS TUXEDO
SE ALQUILA
254
00:13:20,633 --> 00:13:22,802
Últimas noticias sobre el gorila.
255
00:13:22,802 --> 00:13:27,139
Hemos llegado a casa y el gorila
se había comido todos nuestros cigarros.
256
00:13:27,223 --> 00:13:28,432
- Todos.
- ¡Todos!
257
00:13:46,992 --> 00:13:48,577
¿Está bien, amigo?
258
00:13:48,661 --> 00:13:50,955
No. Solo puede ayudarme una persona.
259
00:13:51,914 --> 00:13:53,916
No le he preguntado eso, pero vale.
260
00:13:55,125 --> 00:13:58,045
Cherie volvió a su puesto,
pero lo dejó ayer.
261
00:13:58,045 --> 00:13:59,171
¿Sabes por qué?
262
00:13:59,255 --> 00:14:02,341
Según el jefe, porque no le devolvían
el turno de los sábados,
263
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
pero yo creo que le pasaba algo.
264
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
¡Algo dentro su alma!
265
00:14:07,096 --> 00:14:08,681
No sé dónde puede estar.
266
00:14:14,270 --> 00:14:15,771
Bienvenidos a Fourth Beach
267
00:14:15,855 --> 00:14:17,356
Quinta Mejor Playa del País
268
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
¿Has notado que no medimos
tanto como antes?
269
00:14:29,201 --> 00:14:31,787
- ¿A qué te refieres?
- Antes de encoger, medía 1,70.
270
00:14:31,871 --> 00:14:33,372
Ahora solo mido 1,68.
271
00:14:33,372 --> 00:14:36,250
Vuelvo a ser grande,
pero no estoy a tamaño real.
272
00:14:36,250 --> 00:14:38,586
Ya, yo he bajado una talla de pie.
273
00:14:39,420 --> 00:14:41,088
Una parte de nosotros sigue ahí,
274
00:14:41,839 --> 00:14:43,132
en el Muro.
275
00:14:43,591 --> 00:14:46,051
Pensaba que podría volver a mi vida,
276
00:14:46,135 --> 00:14:48,637
pero me derrumbo cuando veo un caramelo
277
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
- o a niños jugando con figuras de acción.
- Te entiendo.
278
00:14:51,599 --> 00:14:55,561
El otro día casi me cago encima
al ver a alguien comer carne seca.
279
00:14:55,561 --> 00:14:58,397
Rendirme fue un error.
¡Tenemos que volver!
280
00:14:58,731 --> 00:15:01,400
¡Tenemos que volver y salvar el Muro!
281
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
¡Creo en nosotros!
282
00:15:05,195 --> 00:15:06,405
Te has afeitado.
283
00:15:06,530 --> 00:15:08,741
Sí, se me metían bichos en la barba.
284
00:15:08,741 --> 00:15:09,742
Me gusta.
285
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
¿Cómo lo vamos a hacer?
No tenemos el rayo encogedor.
286
00:15:12,703 --> 00:15:15,080
No te preocupes. Papi tiene un plan.
287
00:15:18,876 --> 00:15:19,835
COMISARÍA
288
00:15:19,919 --> 00:15:22,755
- ¿No deberías camuflar la voz?
- Lo he pensado.
289
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
¿Un distorsionador? ¿Existen de verdad?
290
00:15:25,174 --> 00:15:26,717
Estoy casi seguro de que sí.
291
00:15:27,718 --> 00:15:28,761
Comisaría.
292
00:15:29,678 --> 00:15:31,263
Soy el gorila fugado.
293
00:15:31,347 --> 00:15:35,059
Estoy en el aparcamiento de Target.
Basta de financiar a la policía.
294
00:15:36,018 --> 00:15:38,103
¡Mierda! Tíos, el gorila está en Target.
295
00:15:41,148 --> 00:15:42,483
Te toca.
296
00:15:47,196 --> 00:15:49,657
Qué fácil.
La policía no cierra nada con llave.
297
00:15:49,657 --> 00:15:52,242
Tim, qué plan tan simple y brillante.
298
00:15:52,326 --> 00:15:54,328
Se me ocurrió sin más. No es para tanto.
299
00:15:54,328 --> 00:15:56,789
Lo tengo todo. ¿Para qué es la escopeta?
300
00:15:56,789 --> 00:15:59,750
- Aparte de para molar más.
- Ya verás.
301
00:16:00,793 --> 00:16:04,004
Tenía mis dudas,
pero hemos cenado genial en Langosta Bell.
302
00:16:04,088 --> 00:16:06,215
Es una mezcla de marisquería y Taco Bell.
303
00:16:06,215 --> 00:16:09,009
La próxima vez, fíate de mí.
Soy experto en cadenas.
304
00:16:09,093 --> 00:16:11,804
A mí no me ha gustado tanto
como el McLangosta.
305
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
- ¿Qué coño pasa? ¿Quiénes sois?
- ¡Cállate!
306
00:16:14,390 --> 00:16:18,185
Haced lo que os digo
o reviento al moco azul este. ¿Entendido?
307
00:16:18,185 --> 00:16:20,854
Hazlo. Dispara.
No significa nada para nosotros.
308
00:16:21,355 --> 00:16:22,731
¡No, para! ¡Era un farol!
309
00:16:22,815 --> 00:16:24,817
¡Por favor, no dispares! Era un farol.
310
00:16:24,817 --> 00:16:27,903
- ¡Mierda, gente del Muro!
- ¿Cómo que gente del Muro?
311
00:16:27,987 --> 00:16:30,114
Vamos todos arriba. Venga.
312
00:16:30,114 --> 00:16:33,701
¿Qué cojones...? ¿Encogéis gente
y la metéis en la pared?
313
00:16:33,701 --> 00:16:36,704
- ¡Cómo mola! Digo... Muy mal hecho.
- Silencio.
314
00:16:36,704 --> 00:16:40,207
- Liberad ya mismo a todo el mundo.
- No hagas esto, Tim.
315
00:16:40,582 --> 00:16:41,750
¿Te sabes mi nombre?
316
00:16:41,834 --> 00:16:43,919
¡Claro! Jesse y yo lo sabemos todo de ti.
317
00:16:44,003 --> 00:16:45,879
- Eres nuestro favorito.
- ¡Estoy aquí!
318
00:16:45,963 --> 00:16:48,841
Te encogí porque ibas vestido de rojo,
319
00:16:48,966 --> 00:16:52,970
pero he visto cómo te convertías en héroe,
cómo te apresaba el Duque,
320
00:16:53,095 --> 00:16:55,264
cómo inspiraste una revolución.
321
00:16:55,264 --> 00:16:58,642
Te vimos proteger el Muro
de la verdad sobre Ethan.
322
00:16:58,726 --> 00:17:01,186
Hemos visto todo lo que has logrado.
323
00:17:01,311 --> 00:17:05,816
¿Me visteis mirar de reojo a Jean-Pierre
mientras me hacía pajas en la cárcel?
324
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
- Sí.
- Tú sabes que no debemos abrir el Muro.
325
00:17:08,402 --> 00:17:11,280
En el fondo, sabes que la gente del Muro
326
00:17:11,280 --> 00:17:13,282
está donde tiene que estar.
327
00:17:13,282 --> 00:17:15,200
- Incluido tú.
- Y tú.
328
00:17:16,660 --> 00:17:18,287
Que te den, Greedo enano.
329
00:17:31,258 --> 00:17:34,011
No he estado más cachonda en mi vida.
330
00:17:34,428 --> 00:17:35,512
Ahora, abridlo.
331
00:17:36,889 --> 00:17:37,765
¡Pi, pi!
332
00:17:37,765 --> 00:17:39,558
¿A qué viene la voz picante?
333
00:17:39,683 --> 00:17:41,810
La pusimos en modo sexi por las risas,
334
00:17:41,894 --> 00:17:44,104
pero luego no sabíamos cambiarla.
335
00:17:57,910 --> 00:18:00,037
Venga, chicos. De uno en uno.
336
00:18:21,433 --> 00:18:23,435
- Ya están todos.
- Se acabó por fin.
337
00:18:23,519 --> 00:18:25,813
Casi. Falta una cosa por hacer.
338
00:18:26,146 --> 00:18:28,982
Vete, Cherie. No quieres ver esto.
339
00:18:29,066 --> 00:18:30,234
Lo entiendo.
340
00:18:31,110 --> 00:18:34,822
Creéis que podéis usar a la gente
para hacer una serie dentro de otra
341
00:18:34,822 --> 00:18:37,074
como si no fueran
personas reales con vidas.
342
00:18:37,074 --> 00:18:38,867
Pues a ver qué os parece.
343
00:18:43,705 --> 00:18:46,416
No nos puedes dejar aquí.
¿Cómo vamos a sobrevivir?
344
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Tomad una gominola.
345
00:18:47,501 --> 00:18:49,753
Si os organizáis, igual os dura un mes.
346
00:18:58,387 --> 00:18:59,388
Ahora sí.
347
00:18:59,388 --> 00:19:01,849
Lo que dijiste
al escapar del Muro es verdad.
348
00:19:01,849 --> 00:19:04,268
Esto tenía que pasar
para que nos cruzáramos.
349
00:19:04,768 --> 00:19:07,187
- Te quiero, Tim.
- Te quiero, Cherie.
350
00:19:10,607 --> 00:19:12,693
No tan deprisa, Tim.
351
00:19:14,361 --> 00:19:16,989
El gorila del zoo montado
en Ma-Mutt de Thundercats.
352
00:19:16,989 --> 00:19:19,908
He venido a reclutarte
para una nueva misión.
353
00:19:19,992 --> 00:19:22,870
Tenemos que ir a explorar
una tumba en Centroamérica.
354
00:19:22,870 --> 00:19:26,957
Según un diario de mi padre, debe hacerse
antes de que se alineen los astros.
355
00:19:26,957 --> 00:19:29,501
Es muy complicado y debemos salir ya.
356
00:19:29,585 --> 00:19:30,752
¿Ya? No sé.
357
00:19:30,836 --> 00:19:34,590
Entiendo que dudes.
Creías que tus aventuras habían acabado.
358
00:19:34,590 --> 00:19:37,843
- Y así es, ¿no?
- No, no han hecho más que comenzar.
359
00:19:37,843 --> 00:19:41,138
- ¿Puede venir Cherie?
- Esta me la voy a saltar, guapo.
360
00:19:41,138 --> 00:19:42,848
Pero te estaré esperando.
361
00:19:42,848 --> 00:19:44,641
Cuenta conmigo, gorila.
362
00:19:44,808 --> 00:19:48,645
Toma, cómete un cigarro.
Necesitas fuerzas para el viaje.
363
00:19:56,153 --> 00:19:58,989
Lo estamos perdiendo.
364
00:19:58,989 --> 00:20:00,157
¿Qué? ¿A quién?
365
00:20:00,157 --> 00:20:01,867
¿Qué le pasa al cielo?
366
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
¿Es la luz de Desafío total?
367
00:20:04,036 --> 00:20:06,121
No hagas caso. ¡Tú disfruta!
368
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
Lo estamos perdiendo.
369
00:20:10,375 --> 00:20:11,627
Lo estamos perdiendo.
370
00:20:11,627 --> 00:20:13,962
Se le mueven los ojos bajo los párpados.
371
00:20:14,046 --> 00:20:17,674
Seguramente esté alucinando
y crea que todo esto es un sueño
372
00:20:17,758 --> 00:20:18,926
mientras va muriendo.
373
00:20:18,926 --> 00:20:22,179
Gorila, Ma-Mutt, cigarros.
374
00:20:22,304 --> 00:20:24,389
¿Ves? Claro síntoma de muerte cerebral.
375
00:20:24,473 --> 00:20:26,892
Ahora entiendo por qué está empalmado.
376
00:20:32,147 --> 00:20:35,234
Lo hemos perdido.
El plomo ha sido demasiado.
377
00:20:40,948 --> 00:20:42,950
Joder. Tenía que pagar por sus crímenes,
378
00:20:42,950 --> 00:20:45,744
pero se ha librado, cómo no.
Igual que siempre.
379
00:20:47,371 --> 00:20:49,248
Visto ahora, tal vez no ha sido
380
00:20:49,248 --> 00:20:52,167
una buena idea
administrarle líquido de lentillas.
381
00:20:52,251 --> 00:20:53,961
Pero bueno, de todo se aprende.
382
00:21:19,528 --> 00:21:21,363
¿Y ahora qué hacemos?
383
00:21:38,338 --> 00:21:39,423
- Hulu.
- Hulu.
384
00:21:39,423 --> 00:21:44,011
- Necesito vacaciones de mis vacaciones.
- Y yo un Lexus.