1 00:00:11,261 --> 00:00:14,514 ¡Sí, por fin! ¡Hoy vamos al sitio más guay del planeta Tierra! 2 00:00:14,514 --> 00:00:19,185 Hululandia, el parque temático de Hulu. Y no nos obligan a anunciarlo. ¡Hulu! 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,770 HE SALIDO EN UN VÍDEO EN HULULAND 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,356 Deja de hacer dabs, Terry. Estás desfasado. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,151 ¡Error! Los dabs nunca pasarán de moda. Dubidubidab. 6 00:00:26,151 --> 00:00:29,696 He de confesar que a mí también me apetece ir. 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,073 Nos conviene desconectar después de tanto lío. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,951 Todo lo de los trenes, la movida de hacer cola... 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Y poco más, en realidad. 10 00:00:36,411 --> 00:00:40,415 Tengo un plan para montarnos en todo antes de que cierren o vendan el parque. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 Korvo, mira el plano. Estoy señalándolo. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,669 Vale, miraré a donde señalas. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,213 Primero vamos al géiser de El cuento de la criada. 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 Luego, a la Montaña PEN15 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,634 y después a la torre del terror de The Looming Tower. 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,928 Luego, al bar tiki de Palm Springs. 17 00:00:54,012 --> 00:00:57,140 - Yo quiero ir a la función de Bosch. - Esa serie no es de Hulu. 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 - Claro que sí. - No. 19 00:00:58,433 --> 00:01:00,143 Que sí. Siempre la veo. 20 00:01:00,143 --> 00:01:03,688 - ¡Si no, no me dejarían nombrarla! - ¡Te estoy diciendo que no! 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 Me juego el cuello a que Bosch es de Hulu. 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,901 Y lo perderás, porque mira. 23 00:01:07,901 --> 00:01:08,943 BOSCH NO ES DE HULU 24 00:01:09,027 --> 00:01:10,445 ¿Y dónde la dan? ¿En la CNN? 25 00:01:10,445 --> 00:01:14,866 Qué fuerte, Korvo. No sabes en qué plataforma está cada serie. 26 00:01:14,866 --> 00:01:16,117 Eres un abuelo. 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,619 Venga, vámonos. Cálzate. 28 00:01:17,619 --> 00:01:20,371 Replicantes, tenemos que irnos ya 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 porque he reservado mesa en el Club 22.11.63. 30 00:01:23,458 --> 00:01:26,461 Es la serie donde viajan en el tiempo para salvar a JFK 31 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 y un bar donde sirven cordero. 32 00:01:28,338 --> 00:01:29,923 La conozco y me encanta. 33 00:01:29,923 --> 00:01:32,842 ¡Los Solar Opposites se van a Hululandia! 34 00:01:32,926 --> 00:01:36,846 Y no va a ser como el capítulo de Rascapiquilandia de Los Simpson. 35 00:01:36,930 --> 00:01:38,098 Ya lo veremos. 36 00:01:39,140 --> 00:01:43,144 El planeta Shlorp era una utopía perfecta hasta que cayó el asteroide. 37 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 Cien adultos y sus replicantes 38 00:01:46,106 --> 00:01:48,608 acompañados de una Pupa huyeron hacia el espacio 39 00:01:48,608 --> 00:01:51,361 en busca de hogares en mundos deshabitados. 40 00:01:51,361 --> 00:01:54,864 Nos estrellamos en la Tierra, un planeta superpoblado. 41 00:01:54,948 --> 00:01:56,574 Así es. El que habla soy yo. 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,451 El de la Pupa en brazos. Soy Korvo. 43 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 Es mi serie. Se me ha caído la Pupa. 44 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 ¿Me veis? Esto es ridículo. 45 00:02:02,122 --> 00:02:05,333 Odio la Tierra. Es un sitio horrible. La gente aquí es idiota. 46 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 ¿Por qué no puedo ir al espacio con un millonario? 47 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Sé pilotar y llevaría algo de picar. 48 00:02:10,130 --> 00:02:11,089 ¿Unos Takis? 49 00:02:11,089 --> 00:02:12,924 Si me dejas ir, te llevo Takis. 50 00:02:19,389 --> 00:02:23,268 No sé si ponerme la visera de Ramy o el gorro de Dollface. 51 00:02:23,268 --> 00:02:26,771 ¿Vamos a nombrar todas las series de Hulu a lo largo del día? 52 00:02:26,855 --> 00:02:29,858 Sí, son propiedad de Disney, así que va a ser obsceno. 53 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 Acuérdate de abrir el último día de tu hulundario de Adviento. 54 00:02:33,361 --> 00:02:36,322 A ver de qué es la última chuche rancia. 55 00:02:36,948 --> 00:02:39,784 ¡Es una gominola con sabor a The Great! 56 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 Siempre he querido saber a qué sabía The Great 57 00:02:42,412 --> 00:02:44,664 y ahora lo sé: a sábana ensangrentada. 58 00:02:44,664 --> 00:02:46,749 Qué buena idea ha sido suscribirnos. 59 00:02:46,833 --> 00:02:49,043 Así no nos saldrán anuncios mientras andamos. 60 00:02:49,127 --> 00:02:52,213 Salvo en algunas atracciones donde, por acuerdos previos, 61 00:02:52,297 --> 00:02:54,966 nos pondrán un anuncio de Lexus al principio. 62 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 He oído que meten anuncios en algunas atracciones de forma sutil. 63 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 Si son de Lexus, no importa. 64 00:03:00,555 --> 00:03:03,725 Sus coches combinan el lujo con la excelencia automovilística. 65 00:03:03,725 --> 00:03:06,519 Daos prisa o voy a empezar a salpicar. 66 00:03:06,603 --> 00:03:09,439 Madre mía, Korvo siempre amenaza con salpicarnos 67 00:03:09,564 --> 00:03:11,733 desde que jugó a The Last of Us Parte II. 68 00:03:11,733 --> 00:03:14,652 Da mucha vergüenza. ¡No, no apagues la tele! 69 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 El sonido entretiene a los habitantes del Muro. 70 00:03:17,447 --> 00:03:19,199 Voy a ponerles comida de más 71 00:03:19,324 --> 00:03:22,076 por si tardamos en volver. ¡Disfrutad del chocolate! 72 00:03:22,202 --> 00:03:23,369 Chocolatinas 73 00:03:23,453 --> 00:03:26,080 Última hora. Un gorila se ha escapado del zoo. 74 00:03:26,206 --> 00:03:29,000 Es la primera fuga en el zoo local desde 1998, 75 00:03:29,000 --> 00:03:31,961 cuando un flamenco chileno robó algo de ropa 76 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 y se disfrazó de un tal Ramón. 77 00:03:33,630 --> 00:03:35,506 ¡Pi, pi! 78 00:03:35,632 --> 00:03:38,509 Blaine, para un poco. Estamos hablando. 79 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 Usted perdone. 80 00:03:40,053 --> 00:03:44,224 Pensaba que queríais que informase del estado del paciente con mis pitidos. 81 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 Pero, tranquilos, ya me voy a tomar por culo. 82 00:03:47,477 --> 00:03:48,561 Ignoradlo. 83 00:03:48,645 --> 00:03:51,439 Blaine se toma lo de simular un hospital muy en serio. 84 00:03:52,815 --> 00:03:54,817 - ¿Cómo está? - Pues ha estado plof. 85 00:03:54,901 --> 00:03:58,446 Luego estuvo yupi, y ahora alterna entre yupi y plof, o plof y yupi. 86 00:03:58,446 --> 00:03:59,530 En cristiano. 87 00:03:59,614 --> 00:04:02,492 Está respondiendo bien al líquido de lentillas 88 00:04:02,617 --> 00:04:04,202 que le estamos administrando. 89 00:04:04,202 --> 00:04:07,372 - Menos mal que lo sacasteis de allí. - ¿Cuándo despertará? 90 00:04:07,497 --> 00:04:10,250 Como profesional, creo que tardará de ocho a 12 semanas. 91 00:04:10,250 --> 00:04:11,918 - ¿Cherie? - ¡Tim! 92 00:04:11,918 --> 00:04:14,963 ¡Cómo no! Justo cuando digo "de ocho a 12 semanas". 93 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 He quedado fatal. 94 00:04:16,506 --> 00:04:19,092 ¡Estás viva! ¡Cherie! Dios, menudo año. 95 00:04:19,092 --> 00:04:21,886 - ¿Cómo sobreviviste? - Eso ahora no importa. 96 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 ¿No recuerdas lo que dijiste en la sala del trono? 97 00:04:24,639 --> 00:04:26,307 No, no recuerdo nada. 98 00:04:26,391 --> 00:04:29,894 Podías despertarte a los cinco minutos, pero ¿nada más decirlo? 99 00:04:29,978 --> 00:04:32,772 - Esto no se me va a olvidar en... - Supéralo. 100 00:04:32,772 --> 00:04:35,275 Los últimos dos meses son una nube. ¿Dónde estoy? 101 00:04:35,275 --> 00:04:39,070 En la Iglesia lazólica, curándote de una intoxicación por plomo. 102 00:04:39,070 --> 00:04:41,489 ¿Quién querría envenenarme? Si soy majísimo. 103 00:04:41,489 --> 00:04:42,740 Te envenenaste solo. 104 00:04:42,824 --> 00:04:46,953 - Por beber del vaso del Burger King. - Nunca he bebido de ese vaso. 105 00:04:46,953 --> 00:04:48,579 ¿Qué? Pero si te vi. 106 00:04:48,663 --> 00:04:50,331 Ese vaso es una réplica. 107 00:04:50,415 --> 00:04:54,210 Se la encargué a un artesano para tener una dosis diaria de nostalgia. 108 00:04:54,294 --> 00:04:55,128 No lleva plomo. 109 00:04:55,128 --> 00:04:58,381 Imposible. Nuestros artesanos se negaron a aceptar encargos. 110 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 Estás acabado, Tim. Vas a ser juzgado por tus crímenes. 111 00:05:01,426 --> 00:05:03,553 Es hora de que se sepa la verdad. 112 00:05:03,553 --> 00:05:05,513 - ¿Cuánto llevo aquí? - Cuatro días. 113 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 ¡Ay, no! ¡No! ¡Es tarde! 114 00:05:07,890 --> 00:05:10,268 ¡Mirad! Jesse ha abierto todos los huecos. 115 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 Los aliens se han ido de viaje. 116 00:05:12,228 --> 00:05:13,813 - ¿Qué viaje? - Está delirando. 117 00:05:13,813 --> 00:05:16,691 ¿No les visteis comprar biodramina y packs de zumos? 118 00:05:16,691 --> 00:05:18,568 - ¿Y qué? - Son cosas para un viaje. 119 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 Los aliens no están. 120 00:05:19,736 --> 00:05:22,280 Es nuestra oportunidad de escapar y agrandarnos. 121 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 ¿Es eso cierto? 122 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 ¿Es posible escapar del Muro? 123 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 No le escuchéis. Es una trampa. 124 00:05:27,535 --> 00:05:30,204 Tal vez, pero si dice la verdad y están de viaje... 125 00:05:30,288 --> 00:05:32,290 Y llevamos a todo el mundo al agujero... 126 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 ¡Basta! La última vez que confié en Tim me apuñaló con un palillo. 127 00:05:36,294 --> 00:05:39,005 Este hombre es un completo... ¡Mierda! ¿Dónde está? 128 00:05:50,266 --> 00:05:51,684 ¡No! 129 00:06:02,987 --> 00:06:05,823 Lo logramos, pero ¿a qué precio? 130 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 Quieto o te grapo el cuello. 131 00:06:08,493 --> 00:06:11,329 Cherie, sé que debo pagar por mis crímenes, 132 00:06:11,329 --> 00:06:13,998 pero no es el momento. Puedo salvarnos a todos. 133 00:06:14,082 --> 00:06:17,585 Tú ya no tomas las decisiones. Intentaste asesinarme. 134 00:06:17,585 --> 00:06:20,588 - Lo sé, tienes razón, pero... - Vas a volver conmigo a... 135 00:06:22,173 --> 00:06:23,508 ¿Qué ha sido eso? 136 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 El cajón está atascado. Hay que correr. 137 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Sospecho que esa chocolatina 138 00:06:31,432 --> 00:06:33,434 - no aguantará mucho. - ¡Tim! 139 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 Me cago en todo. 140 00:06:54,247 --> 00:06:55,540 Gracias, alfombra. 141 00:06:55,540 --> 00:06:58,000 Es increíble que este aire sea respirable. 142 00:06:58,084 --> 00:06:59,585 - Es un dormitorio. - Cierto. 143 00:06:59,669 --> 00:07:02,672 - No he acabado. No puedes escapar y... - ¡Sí que puedo! 144 00:07:06,426 --> 00:07:07,760 ¡Boleadoras! 145 00:07:09,929 --> 00:07:12,473 - Se acabó. - Vale, vale. 146 00:07:15,643 --> 00:07:18,938 Estate quieto y no hagas ningún ruido. 147 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 No, conozco a esta cosa. Es muy afable. Hola, colega. 148 00:07:27,113 --> 00:07:29,323 ¿No decías que estaban de viaje? 149 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 Le habrán hecho un Solo en casa, o... 150 00:07:31,826 --> 00:07:33,327 ¡Dios mío! 151 00:07:36,456 --> 00:07:39,041 ¡Tim, serás cabrón! ¡No! 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,552 Es el rayo encogedor. Lo he revertido. 153 00:07:49,552 --> 00:07:52,930 Tendría que haberte avisado antes de apretar el gatillo, 154 00:07:53,014 --> 00:07:54,765 pero estaba demasiado emocionado. 155 00:07:55,266 --> 00:07:58,269 ¡Espera! Antes de que me mates, quiero decirte algo. 156 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 Cherie, odio el Muro. 157 00:08:00,313 --> 00:08:02,857 Me ha convertido en una mala persona. 158 00:08:02,857 --> 00:08:05,193 Pero si pudiera volver atrás en el tiempo, 159 00:08:05,193 --> 00:08:08,404 dejaría que Yumyulack me encogiera y me encerrase allí, 160 00:08:08,571 --> 00:08:10,781 porque así nos conocimos. 161 00:08:10,865 --> 00:08:14,327 Mi vida es mejor, y soy más feliz, desde que estás en ella. 162 00:08:14,535 --> 00:08:16,871 Y aunque odie el Muro más que a nada, 163 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 también agradezco que te pusiera en mi camino. 164 00:08:20,041 --> 00:08:23,794 Pero la he cagado. Lo sé, y lo siento. Adelante. 165 00:08:23,878 --> 00:08:27,131 Merezco que me aplastes con los dedos. Hazlo. 166 00:08:27,215 --> 00:08:28,132 Véngate. 167 00:08:28,216 --> 00:08:31,594 ¡Siente la fuerza del lado oscuro fluyendo por tu cuerpo! 168 00:08:38,684 --> 00:08:40,895 Tim, yo también tengo algo que decirte. 169 00:08:41,020 --> 00:08:45,107 - Cuando estaba fuera del Muro... - ¡Para! No hay tiempo para revelaciones. 170 00:08:45,191 --> 00:08:48,069 Tenemos que salvar a los demás. Ya hablaremos luego. 171 00:08:48,236 --> 00:08:49,820 ¿Estás seguro? Es importante. 172 00:08:49,904 --> 00:08:51,822 Tan seguro como que cago los domingos. 173 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 Eso es mucha certeza. 174 00:08:53,491 --> 00:08:56,953 ¿Cómo vamos a hacerlo? ¿Les decimos que suban todos al agujero? 175 00:08:57,078 --> 00:08:59,580 Tardarían demasiado. Y los patios son peligrosos. 176 00:08:59,705 --> 00:09:03,793 Igual nos pillan los aliens, o se los comen las ardillas. 177 00:09:06,045 --> 00:09:07,338 ¡Uy, pi, pi! 178 00:09:07,463 --> 00:09:10,132 Seguridad biométrica. Necesitamos la mano de un alien. 179 00:09:10,216 --> 00:09:13,553 ¿Qué podemos hacer? Y, por cierto, ¿eso era un pitido sexi? 180 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 Extrañamente sexi. Debemos buscar ayuda antes de que vuelvan. 181 00:09:17,181 --> 00:09:20,768 Ciudadanos del Muro, escuchadme. Cherie y yo nos vamos. 182 00:09:20,768 --> 00:09:23,813 Pero juro que volveremos a salvaros. 183 00:09:23,813 --> 00:09:26,941 La pesadilla llega a su fin. Sed fuertes. 184 00:09:26,941 --> 00:09:28,317 ¡Por el Muro! 185 00:09:31,904 --> 00:09:33,072 COMISARÍA 186 00:09:33,072 --> 00:09:35,575 Vale, a ver si lo he entendido. 187 00:09:35,575 --> 00:09:37,868 Dicen que un alien los encogió, 188 00:09:37,952 --> 00:09:41,706 los encerró en una especie de terrario empotrado en la pared de su cuarto, 189 00:09:41,706 --> 00:09:45,501 que hubo una revolución a lo Rompenieves o 1997: Rescate en Nueva York 190 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 para echar a un "duque", 191 00:09:47,587 --> 00:09:50,506 usted la apuñaló a ella y se convirtió en el nuevo líder, 192 00:09:50,590 --> 00:09:52,883 pero ella sobrevivió, ahora son aliados 193 00:09:53,009 --> 00:09:55,469 y están intentando liberar a su civilización. 194 00:09:55,553 --> 00:09:59,265 ¡Exacto! Vaya, y sin haber apuntado nada. Temía que se perdiera. 195 00:09:59,265 --> 00:10:02,101 - Yo también. - ¿Esto es un programa de cámara oculta? 196 00:10:02,101 --> 00:10:03,936 ¿Quién graba? ¿Y mi ramo? 197 00:10:04,020 --> 00:10:08,274 Ojalá fuera una cámara oculta, pero es la verdad. 198 00:10:08,274 --> 00:10:09,358 Mire. 199 00:10:10,735 --> 00:10:12,320 ¡Mis redonditos! 200 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Perdón, debía probar que no miento. 201 00:10:14,322 --> 00:10:15,865 Y se llaman "dónuts". 202 00:10:15,865 --> 00:10:19,827 Ya me ha cabreado, y no porque me encanten los redonditos... 203 00:10:19,827 --> 00:10:20,953 Dónuts. 204 00:10:21,037 --> 00:10:23,831 ...sino porque esta semana me tocaba comprarlos a mí. 205 00:10:23,831 --> 00:10:27,126 Ahora mis compañeros creerán que me estoy riendo de ellos 206 00:10:27,126 --> 00:10:31,964 y que no los valoro cuando traen una caja de tamaño real. 207 00:10:32,048 --> 00:10:34,842 No sabía que sus dinámicas fueran tan complejas. 208 00:10:34,842 --> 00:10:37,637 Pero estos minirredonditos demuestran que no mienten, 209 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 y esa movida es más importante. 210 00:10:39,639 --> 00:10:43,434 Como no soy el típico agente de policía, no puedo ignorarlo. 211 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 ¿Nos va a ayudar? 212 00:10:45,144 --> 00:10:47,688 Y tanto que sí. Voy a guardar esta prueba, 213 00:10:48,981 --> 00:10:52,818 a comerme un par de minirredonditos y a llamar a los SWAT. 214 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 ¿Dónde están esos aliens psicópatas? 215 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 hululandia 216 00:10:59,158 --> 00:11:01,952 Pues la montaña rusa de Shrill da lo que promete. 217 00:11:02,036 --> 00:11:04,872 Como las micheladas picantes de Little Fires Everywhere. 218 00:11:05,581 --> 00:11:07,124 Yumyulack, ¿estás bien? 219 00:11:07,208 --> 00:11:08,918 Vomitas en todas las atracciones. 220 00:11:08,918 --> 00:11:12,004 Es por comer tanta sopa de langosta de Castle Rock. 221 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 - Te he dicho que no te pasaras. - Tú a mí no me das órdenes. 222 00:11:18,302 --> 00:11:20,012 ¡Al suelo, hijos de puta! ¡Venga! 223 00:11:20,137 --> 00:11:23,808 ¿Es un espectáculo en vivo? ¿De qué serie sois? ¿Del telediario? 224 00:11:25,351 --> 00:11:26,435 Es increíble. 225 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 Se va a hacer justicia. Pensé que era imposible. 226 00:11:29,105 --> 00:11:31,023 El Muro será libre. 227 00:11:35,444 --> 00:11:36,821 ¿Los están soltando? 228 00:11:36,821 --> 00:11:38,698 No. Oiga, agente, ¿qué ocurre? 229 00:11:38,698 --> 00:11:43,160 Esos aliens reciben tecnología del FBI desde hace años, 230 00:11:43,244 --> 00:11:47,289 y tienen inmunidad total por todos los crímenes que han cometido, 231 00:11:47,415 --> 00:11:49,667 incluso por encogerlos y encerrarlos. 232 00:11:49,792 --> 00:11:51,711 Son intocables. 233 00:11:51,836 --> 00:11:54,046 ¡No! ¡No! ¡No puede ser verdad! 234 00:11:54,130 --> 00:11:57,383 Lo es. ¿Ha visto esos imanes que llevan los iPhones en el dorso? 235 00:11:57,508 --> 00:12:00,386 Al parecer, los inventaron ellos. Son gente importante. 236 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 ¿Qué más da? Es un puto imán. 237 00:12:02,388 --> 00:12:03,848 Tengo muchos en mi frigo. 238 00:12:03,848 --> 00:12:05,766 No soy yo quien compra los iPhones. 239 00:12:05,891 --> 00:12:09,103 - Díganselo a los consumidores. - No puede permitir esto. 240 00:12:09,103 --> 00:12:11,605 Olvídelo, Tim. Así es Hululandia. 241 00:12:14,483 --> 00:12:16,610 Ha ido mal, pero no podemos rendirnos. 242 00:12:16,694 --> 00:12:19,029 Hablaremos con un abogado, o con la prensa, 243 00:12:19,155 --> 00:12:22,158 o igual le pongo un tuit a Alexandria Ocasio-Cortez. 244 00:12:22,158 --> 00:12:24,785 Hay que concienciar a la gente. ¡Nos ayudarán! 245 00:12:24,869 --> 00:12:27,496 Me he pasado dos años luchando por sobrevivir. 246 00:12:27,580 --> 00:12:31,250 Estoy cansada de los aliens, y cansada del muro. 247 00:12:31,250 --> 00:12:32,209 Me rindo. 248 00:12:32,293 --> 00:12:35,546 Quiero volver a trabajar los sábados en Benihana 249 00:12:35,546 --> 00:12:38,215 y ver anochecer en un acantilado de Fourth Beach. 250 00:12:38,299 --> 00:12:41,594 Tengo que pasar página, Tim. Y tú también deberías. 251 00:12:42,052 --> 00:12:45,181 No, Cherie. Esto no puede quedar así. Debemos seguir luchando. 252 00:12:45,765 --> 00:12:47,850 No. Adiós. 253 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 PISOS TUXEDO SE ALQUILA 254 00:13:20,633 --> 00:13:22,802 Últimas noticias sobre el gorila. 255 00:13:22,802 --> 00:13:27,139 Hemos llegado a casa y el gorila se había comido todos nuestros cigarros. 256 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 - Todos. - ¡Todos! 257 00:13:46,992 --> 00:13:48,577 ¿Está bien, amigo? 258 00:13:48,661 --> 00:13:50,955 No. Solo puede ayudarme una persona. 259 00:13:51,914 --> 00:13:53,916 No le he preguntado eso, pero vale. 260 00:13:55,125 --> 00:13:58,045 Cherie volvió a su puesto, pero lo dejó ayer. 261 00:13:58,045 --> 00:13:59,171 ¿Sabes por qué? 262 00:13:59,255 --> 00:14:02,341 Según el jefe, porque no le devolvían el turno de los sábados, 263 00:14:02,341 --> 00:14:04,176 pero yo creo que le pasaba algo. 264 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 ¡Algo dentro su alma! 265 00:14:07,096 --> 00:14:08,681 No sé dónde puede estar. 266 00:14:14,270 --> 00:14:15,771 Bienvenidos a Fourth Beach 267 00:14:15,855 --> 00:14:17,356 Quinta Mejor Playa del País 268 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 ¿Has notado que no medimos tanto como antes? 269 00:14:29,201 --> 00:14:31,787 - ¿A qué te refieres? - Antes de encoger, medía 1,70. 270 00:14:31,871 --> 00:14:33,372 Ahora solo mido 1,68. 271 00:14:33,372 --> 00:14:36,250 Vuelvo a ser grande, pero no estoy a tamaño real. 272 00:14:36,250 --> 00:14:38,586 Ya, yo he bajado una talla de pie. 273 00:14:39,420 --> 00:14:41,088 Una parte de nosotros sigue ahí, 274 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 en el Muro. 275 00:14:43,591 --> 00:14:46,051 Pensaba que podría volver a mi vida, 276 00:14:46,135 --> 00:14:48,637 pero me derrumbo cuando veo un caramelo 277 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 - o a niños jugando con figuras de acción. - Te entiendo. 278 00:14:51,599 --> 00:14:55,561 El otro día casi me cago encima al ver a alguien comer carne seca. 279 00:14:55,561 --> 00:14:58,397 Rendirme fue un error. ¡Tenemos que volver! 280 00:14:58,731 --> 00:15:01,400 ¡Tenemos que volver y salvar el Muro! 281 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 ¡Creo en nosotros! 282 00:15:05,195 --> 00:15:06,405 Te has afeitado. 283 00:15:06,530 --> 00:15:08,741 Sí, se me metían bichos en la barba. 284 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 Me gusta. 285 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 ¿Cómo lo vamos a hacer? No tenemos el rayo encogedor. 286 00:15:12,703 --> 00:15:15,080 No te preocupes. Papi tiene un plan. 287 00:15:18,876 --> 00:15:19,835 COMISARÍA 288 00:15:19,919 --> 00:15:22,755 - ¿No deberías camuflar la voz? - Lo he pensado. 289 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 ¿Un distorsionador? ¿Existen de verdad? 290 00:15:25,174 --> 00:15:26,717 Estoy casi seguro de que sí. 291 00:15:27,718 --> 00:15:28,761 Comisaría. 292 00:15:29,678 --> 00:15:31,263 Soy el gorila fugado. 293 00:15:31,347 --> 00:15:35,059 Estoy en el aparcamiento de Target. Basta de financiar a la policía. 294 00:15:36,018 --> 00:15:38,103 ¡Mierda! Tíos, el gorila está en Target. 295 00:15:41,148 --> 00:15:42,483 Te toca. 296 00:15:47,196 --> 00:15:49,657 Qué fácil. La policía no cierra nada con llave. 297 00:15:49,657 --> 00:15:52,242 Tim, qué plan tan simple y brillante. 298 00:15:52,326 --> 00:15:54,328 Se me ocurrió sin más. No es para tanto. 299 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 Lo tengo todo. ¿Para qué es la escopeta? 300 00:15:56,789 --> 00:15:59,750 - Aparte de para molar más. - Ya verás. 301 00:16:00,793 --> 00:16:04,004 Tenía mis dudas, pero hemos cenado genial en Langosta Bell. 302 00:16:04,088 --> 00:16:06,215 Es una mezcla de marisquería y Taco Bell. 303 00:16:06,215 --> 00:16:09,009 La próxima vez, fíate de mí. Soy experto en cadenas. 304 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 A mí no me ha gustado tanto como el McLangosta. 305 00:16:11,804 --> 00:16:14,390 - ¿Qué coño pasa? ¿Quiénes sois? - ¡Cállate! 306 00:16:14,390 --> 00:16:18,185 Haced lo que os digo o reviento al moco azul este. ¿Entendido? 307 00:16:18,185 --> 00:16:20,854 Hazlo. Dispara. No significa nada para nosotros. 308 00:16:21,355 --> 00:16:22,731 ¡No, para! ¡Era un farol! 309 00:16:22,815 --> 00:16:24,817 ¡Por favor, no dispares! Era un farol. 310 00:16:24,817 --> 00:16:27,903 - ¡Mierda, gente del Muro! - ¿Cómo que gente del Muro? 311 00:16:27,987 --> 00:16:30,114 Vamos todos arriba. Venga. 312 00:16:30,114 --> 00:16:33,701 ¿Qué cojones...? ¿Encogéis gente y la metéis en la pared? 313 00:16:33,701 --> 00:16:36,704 - ¡Cómo mola! Digo... Muy mal hecho. - Silencio. 314 00:16:36,704 --> 00:16:40,207 - Liberad ya mismo a todo el mundo. - No hagas esto, Tim. 315 00:16:40,582 --> 00:16:41,750 ¿Te sabes mi nombre? 316 00:16:41,834 --> 00:16:43,919 ¡Claro! Jesse y yo lo sabemos todo de ti. 317 00:16:44,003 --> 00:16:45,879 - Eres nuestro favorito. - ¡Estoy aquí! 318 00:16:45,963 --> 00:16:48,841 Te encogí porque ibas vestido de rojo, 319 00:16:48,966 --> 00:16:52,970 pero he visto cómo te convertías en héroe, cómo te apresaba el Duque, 320 00:16:53,095 --> 00:16:55,264 cómo inspiraste una revolución. 321 00:16:55,264 --> 00:16:58,642 Te vimos proteger el Muro de la verdad sobre Ethan. 322 00:16:58,726 --> 00:17:01,186 Hemos visto todo lo que has logrado. 323 00:17:01,311 --> 00:17:05,816 ¿Me visteis mirar de reojo a Jean-Pierre mientras me hacía pajas en la cárcel? 324 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 - Sí. - Tú sabes que no debemos abrir el Muro. 325 00:17:08,402 --> 00:17:11,280 En el fondo, sabes que la gente del Muro 326 00:17:11,280 --> 00:17:13,282 está donde tiene que estar. 327 00:17:13,282 --> 00:17:15,200 - Incluido tú. - Y tú. 328 00:17:16,660 --> 00:17:18,287 Que te den, Greedo enano. 329 00:17:31,258 --> 00:17:34,011 No he estado más cachonda en mi vida. 330 00:17:34,428 --> 00:17:35,512 Ahora, abridlo. 331 00:17:36,889 --> 00:17:37,765 ¡Pi, pi! 332 00:17:37,765 --> 00:17:39,558 ¿A qué viene la voz picante? 333 00:17:39,683 --> 00:17:41,810 La pusimos en modo sexi por las risas, 334 00:17:41,894 --> 00:17:44,104 pero luego no sabíamos cambiarla. 335 00:17:57,910 --> 00:18:00,037 Venga, chicos. De uno en uno. 336 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 - Ya están todos. - Se acabó por fin. 337 00:18:23,519 --> 00:18:25,813 Casi. Falta una cosa por hacer. 338 00:18:26,146 --> 00:18:28,982 Vete, Cherie. No quieres ver esto. 339 00:18:29,066 --> 00:18:30,234 Lo entiendo. 340 00:18:31,110 --> 00:18:34,822 Creéis que podéis usar a la gente para hacer una serie dentro de otra 341 00:18:34,822 --> 00:18:37,074 como si no fueran personas reales con vidas. 342 00:18:37,074 --> 00:18:38,867 Pues a ver qué os parece. 343 00:18:43,705 --> 00:18:46,416 No nos puedes dejar aquí. ¿Cómo vamos a sobrevivir? 344 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Tomad una gominola. 345 00:18:47,501 --> 00:18:49,753 Si os organizáis, igual os dura un mes. 346 00:18:58,387 --> 00:18:59,388 Ahora sí. 347 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 Lo que dijiste al escapar del Muro es verdad. 348 00:19:01,849 --> 00:19:04,268 Esto tenía que pasar para que nos cruzáramos. 349 00:19:04,768 --> 00:19:07,187 - Te quiero, Tim. - Te quiero, Cherie. 350 00:19:10,607 --> 00:19:12,693 No tan deprisa, Tim. 351 00:19:14,361 --> 00:19:16,989 El gorila del zoo montado en Ma-Mutt de Thundercats. 352 00:19:16,989 --> 00:19:19,908 He venido a reclutarte para una nueva misión. 353 00:19:19,992 --> 00:19:22,870 Tenemos que ir a explorar una tumba en Centroamérica. 354 00:19:22,870 --> 00:19:26,957 Según un diario de mi padre, debe hacerse antes de que se alineen los astros. 355 00:19:26,957 --> 00:19:29,501 Es muy complicado y debemos salir ya. 356 00:19:29,585 --> 00:19:30,752 ¿Ya? No sé. 357 00:19:30,836 --> 00:19:34,590 Entiendo que dudes. Creías que tus aventuras habían acabado. 358 00:19:34,590 --> 00:19:37,843 - Y así es, ¿no? - No, no han hecho más que comenzar. 359 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 - ¿Puede venir Cherie? - Esta me la voy a saltar, guapo. 360 00:19:41,138 --> 00:19:42,848 Pero te estaré esperando. 361 00:19:42,848 --> 00:19:44,641 Cuenta conmigo, gorila. 362 00:19:44,808 --> 00:19:48,645 Toma, cómete un cigarro. Necesitas fuerzas para el viaje. 363 00:19:56,153 --> 00:19:58,989 Lo estamos perdiendo. 364 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 ¿Qué? ¿A quién? 365 00:20:00,157 --> 00:20:01,867 ¿Qué le pasa al cielo? 366 00:20:02,034 --> 00:20:04,036 ¿Es la luz de Desafío total? 367 00:20:04,036 --> 00:20:06,121 No hagas caso. ¡Tú disfruta! 368 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Lo estamos perdiendo. 369 00:20:10,375 --> 00:20:11,627 Lo estamos perdiendo. 370 00:20:11,627 --> 00:20:13,962 Se le mueven los ojos bajo los párpados. 371 00:20:14,046 --> 00:20:17,674 Seguramente esté alucinando y crea que todo esto es un sueño 372 00:20:17,758 --> 00:20:18,926 mientras va muriendo. 373 00:20:18,926 --> 00:20:22,179 Gorila, Ma-Mutt, cigarros. 374 00:20:22,304 --> 00:20:24,389 ¿Ves? Claro síntoma de muerte cerebral. 375 00:20:24,473 --> 00:20:26,892 Ahora entiendo por qué está empalmado. 376 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 Lo hemos perdido. El plomo ha sido demasiado. 377 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 Joder. Tenía que pagar por sus crímenes, 378 00:20:42,950 --> 00:20:45,744 pero se ha librado, cómo no. Igual que siempre. 379 00:20:47,371 --> 00:20:49,248 Visto ahora, tal vez no ha sido 380 00:20:49,248 --> 00:20:52,167 una buena idea administrarle líquido de lentillas. 381 00:20:52,251 --> 00:20:53,961 Pero bueno, de todo se aprende. 382 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 ¿Y ahora qué hacemos? 383 00:21:38,338 --> 00:21:39,423 - Hulu. - Hulu. 384 00:21:39,423 --> 00:21:44,011 - Necesito vacaciones de mis vacaciones. - Y yo un Lexus.